Nové kontakty, kde naleznete další moje věci:
nebo sledujte facebook:

Každé má své pro a proti

12. listopadu 2013 v 15:39 | a. |  téma týdne
Znám lidi, kteří dabing nemůžou vystát a když se s nimi o tom chci pobavit, čeká mě dlouhá přednáška na téma, jak je dabing špatný a nekvalitní. Na druhou stranu znám i jiné lidi, kteří jsou líní na to, aby si četli titulky. Ale je pravda, že s rostoucí popularitou zahraničních seriálů a filmů a v době, kdy prakticky každý umí anglicky odpor k titulkám je čím dál menší.
Já jsem uvízla někde uprostřed. Nevadí mi dabing, dokonce ho občas vyhledávám, ráda se dívám na americké seriály, ale je pravda že se na to musím soustředit a tak třeba uklízení nebo jako kulisa mi to příliš nevyhovuje.
Přes to se většinou na zahraniční věci dívám převážně s tiulky a musím říct, že mi to neskutečně pomohlo ve znalosti angličtiny, dokonce jsem schopna lehčím seriálům rozumět i bez titulků, což považuji jako veký přínos. (tTakže doma vlastně můžu říct, že se učím anglicky a nekoukám na seriály)
Takže co se mě týká, oboje má své výhody a já bych rozhodně nezatracovala ani jednu variantu. Je pravda, že když jsem seděla teď nedávno v kině a titulky stoprocentně neseděly, byla jsem z toho otrávená a napadlo mě, že kdyby to bylo rovnou nadabované, že bych s tím problém neměla. Bohužel bych však nevěděla, jak to bylo v originále a co se toho týká, kldině dabéři mohli něco vynechat, jen aby se "vešli" do textu, který herci říkají. Kamarádka vždycy tvrdí, že v originále je to lepší, je tam víc vtipů, které nemusí v češtině tak vyznít, dvojsmysly, já jsem byla akorát znechucena, že se někdo ani do toho kina neobtěžoval vtipy přeložit, takže stejně většina lidí nevěděla, že tam něco takového bylo.
Jak říkám, každé má něco a já rozhodně vyhledávám oboje, protože ani jedno není dokonalé.
A co vy? Rozumíte bez titulků? Snesete dabing?
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama